أأنتم أنزلتموه من المزن أم نحن المنزلون
"Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?"
لو نشاء جعلناه أجاجا فلولا تشكرون
"Dileseydik onu tuzlu acı bir su yapardık. O halde şükretseniz ya!"
Vâkıa sûresi 68-70: "İçtiğiniz suya bakın. Onu buluttan (el-muzni) siz mi indirdiniz, yoksa Biz mi indirenleriz? Eğer dilesek onu acı yapardık. O halde şükretmez misiniz?"
Bu üç âyet üç önemli noktayı vurgular:
1. Bulutun yağmur deposu olduğu: "el-muzni" kelimesi muzn kökünden olup tam olarak "yağmur yüklü beyaz bulut" mânâsındadır. Klasik Arap dilinde her bulut "muzn" değildir; sadece yağmur taşıyan, dolu olan kullanılır.
2. Yağışın insan kontrolü dışında oluşu: Modern bulut tohumlama (cloud seeding) teknolojisi, bulutun zaten bulunduğu ve uygun şartlarda olduğu durumlarda yağışı sadece %10-15 oranında artırabilir. Boş havadan yağmur yapmak mümkün değildir.
3. Tatlı suyun mucizevî oluşu: "Eğer dilesek onu acı (ucâcen) yapardık" - okyanus suyu tuzlu ve içilemezdir. Eğer atmosferik damıtma süreci olmasa kuru toprakta tatlı su bulunmazdı. Yağmur, doğanın en büyük damıtma laboratuvarıdır: deniz suyu buharlaşırken tuzlar geride kalır, sadece tatlı su yukarı çıkar.
Yedinci yüzyıl Arabı bu enerji bütçesini bilmezdi; lâkin Kur'ân'ın "siz mi indirdiniz?" sorusu, her devirde insanın yağmur karşısındaki acziyetini dile getirir.
Cloud seeding teknikleri (gümüş iyodür, kuru buz, higroskopik tuzlar) yağışı %5-15 artırabilir (American Meteorological Society 2010 raporu). Buharlaşma latent heat'i 2.26 MJ/kg (100 °C'de). Küresel su döngüsü güneşten gelen 1361 W/m² solar sabite bağlıdır.
- AMS Statement on Cloud Seeding
- USGS Water Science, Saline Water
- Râzî, Mefâtîhu'l-Gayb, Vâkıa 68-70 tefsiri



